5 января исполнилось четверть века со дня смерти Алексиса Раннита - эстонского поэта, искусствоведа и критика.
Его настоящее имя - Алексей Константинович Долгошев. Родился 14 октября 1914 г. в посёлке Калласте Лифляндской губернии (теперь это уезд Тартумаа в Эстонии), его родным языком был русский. Раннее детство будущий писатель провел провел в Петербурге, после октябрьского переворота семья переехала в Эстонию, в 1939 году он окончил Тартуский университет. Учился на курсах прикладного искусства. Творческий путь начал как исследователь литовской литературы. В 1938—1940 годах Долгошев работал корреспондентом рижской газеты "Сегодня".
В 1940 году Алексей Константинович женился на литовской оперной певице Гражине Матулайтите, которой посвятил множество стихов, написанных по-русски и по-эстонски. Семья поселилась в Каунасе, где до 1941 года Долгошев работал переводчиком в Государственном театре драмы, и библиотекарем Центральной государственной библиотеки Литвы (до 1944 года).
В 1944 году Раннит эмигрировал в Германию, где в 1946—1950 годах продолжил образование в Институте прикладного искусства Фрайбурга. В 1953 году переехал в США, где в 1954—1960 годах работал в Публичной библиотеке Нью-Йорка.
В 1956 году защитил магистерскую диссертацию по истории искусства, темой диссертации стала биография Чюрлениса. Долгие годы Раннит был куратором славянских и восточноевропейских коллекций Йельского университета. Являлся почетным доктором американских и европейских университетов, членом-основателем Международной ассоциации искусствоведов, представителем эстонских писателей в международном ПЕН-клубе, членом редакционой коллегии журнала Континент, почётным доктором Стокгольмского и Корейского университетов.
Умер А. Раннит 5 января 1985 года в Нью-Хейвене (штат Коннектикут).
Уже этих фактов биографии было бы досточно, чтобы заслужить благодарность множества русскоязычных литераторов, которым Раннит помогал адаптироваться в Америке и творчество которых неустанно популяризовал, и войти в историю культуры ХХ века.
Будучи профессионалом, он нисколько не заблуждался относительно состояния дел в русской литературе ХХ века: "На фоне исторического отсутствия культурной преемственности и на фоне трагической расчлененности современной литературы России ее спектром являются только отдельные личности, одинокие мастера. Сегодня к таким мастерам экспериментального русского стиха принадлежат Иосиф Бродский, Наталья Горбаневская, Николай Моршен, Игорь Чиннов и Алексей Цветков", - писал он в предисловии к одной из антологий российской поэзии, изданных в США.
Но это слова не только ученого, но и поэта. В молодости Алексей Долгошев писал стихи на русском языке и выступал в русской печати довоенной Эстонии. С 1930 года, взяв псевдоним Раннит, который потом стал его фамилией, начал писать на эстонском языке. Он переводил на эстонский стихи литовских поэтов (Пятраса Вайчюнаса, Й. Коссу-Александравичюса, А. Мишкиниса, В. Сириос-Гира, С. Сантвараса, Але Сидабрайте и других). Издал семь поэтических сборников. Его стихи переведены на английский, русский, венгерский, литовский и немецкий языки. На русский язык его поэзию переводили Георгий Адамович, Игорь Северянин, Борис Нарциссов, Василий Бетаки, Лидия Алексеева, Наталия Горбаневская и другие.
Понятно, что при такой биографии ни одна книга Раннита после 1940 года в Эстонии не вышла.
Однако, как кажется, сейчас, когда столько говорится об интеграции и создании общего культурного поля, и к имени, и к творческому опыту Алексиса Раннита стоито бы присмотреться особенно внимательно.
Некоторые стихотворения Алексиса Раннита читайте в "Литературной страничке"