Внимание, в тексте приводятся цитаты из букероносного романа, содержащие ненормативную лексику.
2 декабря 2010 года на традиционном торжественном обеде председатель Букеровского жюри Руслан Киреев объявил лауреата премии «Русский Букер». Им стала Елена Колядина с романом «Цветочный крест». По словам критика Андрея Немзера, "случилась катастрофа...такого дурного (пошлого, антикультурного) решения в букеровской истории не было. И уже не будет. Дно достигнуто."
Критики - люди эмоциональные, но в этом случае господин Немзер был предельно сдержан. Когда было объявлено имя победительницы, зал замолчал. Пресс-конференция госпожи Калядиной длилась рекордно короткое время, она ответила на несколько вопросов, о том, на что потратит премию и сколько работала над романом, журналисты сделали обязательный снимок лауреата с букетом - и все. Ни один критик, писатель, журналист не подошел к лауреату за вопросом, автографом или уточнением. Никто не попросил эксклюзивного интервью, никто не захотел сфотографироваться. Не остались в зале и другие номинанты Букера этого года.
Атмосфера Букера в этом плане резко отличалась от того, что можно было наблюдать 12 апреля на "Русской премии", где читатели и писатели в течение трех часов после пресс-конференции общались друг с другом на фуршете.
В этом году в шорт-лист Русского Букера попало шесть произведений: "Счастье возможно" Олега Зайончковского, "Путешествие Ханумана на Лолланд" Андрея Иванова, "Цветочный крест" Елены Колядиной, "Дом в котором" Мариам Петросян, "Шалинский рейд" Германа Садулаева и "Клоцвог" Маргариты Хемлин.
Обсуждая результаты голосования, публика пришла к выводу, что литературной причина выбора не может быть никак.
«В пост, наевшись скоромной пищи и напившись хмельной сулемы, блудила в задней позе со всей кровосмесной мужеской родней и женскими подругами».
«А за то, что спор затеваешь да в святых церковных стенах поминаешь елду – сиречь мехирь мужеский, да манду – суть лядвии женские, налагаю на тебя седьмицу сухояста».
Это две случайно выбранные цитаты из "романа". Уж про то, что сулема вообще-то яд, а лядвие - это часть ноги, говорить не будем.
Автор, кстати, бывший корреспондент "Космополитен", уже сказала, что ей претит бедность нашего сексуального языка и она хочет реконструировать язык семнадцатого века. Ну, что выросло, то выросло.
Странно предположить, однако, чтобы Руслан Киреев, человек почтенный, семейный, отец двух дочерей и дед троих внуков, не то, чтобы читал, а просто держал дома такое творение. Согласитесь, взрослые семейные люди если и читают такое, то тайком, а не рекомендуют широкой публике и молодежи.
Возможно, члены жюри прочесть книг номинантов не успели и руководствовались иными принципами.
Зайончковский пишет про москвичей, Садулаев про чеченцев, Хемлин про еврев. Это все народу не близко. Дать таллиннцу Иванову премию, так это что же получится: у нас в России хуже пишут, чем в Эстонии. А автор не дай Бог себя Набоковым возомнит.
Про Мариам Петросян и говорить нечего: книга про детей инвалидов, написанная живущей в Ереване армянкой. Оно нам надо?
Вот Вологда и Тотьма, да попы, да лядвие с мандой и елдой, это да. Тут тебе и патриотизм, и почва, и судьба. А то, что в середине семнадцатого века герои картошку жарят, да манку едят, а автор заявляет, что в Тотьме никогда не была и при этом точно знает, как там все выглядит, так кто на это смотрит? Это не исторические ляпы, это - постмодернизм. Главное, как цветисто описана дискуссия "давать ли в афедрон"...
Обозреватель "Коммерсанта" Анна Наринская высказала версию, что премия просто надоела своим устроителям, к тому же в этом году заканчивается пятилетний контракт букеровского комитета со спонсором — компанией BP. Так что, возможно, такое решение - это просто предлог для того, чтобы закрыть проект.
Возникает естественный вопрос, что будет дальше?
"Писательница" Колядина планирует написать сиквел своего романа, в котором все его герои отправятся в Москву. Видимо, искать приключений на свой афедрон. А там, глядишь, и до сериала на ТВ недалеко.
Издатели начнут продвигать "Цветочный Крест" в народ. Мы, например, можем для успешности этого продвижения посоветовать быстро выпустить два варианта календаря с цитатами из романа "Вологодские прелестницы" (для мужчин) и "Мой Ярило" (для женщин).
Согласится ли кто-нибудь в 2011 году выдвинуть свой роман на "Русский Букер", после того, как соискатели "Букера-2010" оказались в такой двусмысленной компании, неизвестно. Ну в крайнем случае, новое жюри сможет дать премию сборнику трудов сотрудников Института соитологии (есть такой в Санкт-Петербурге).
Правда, не все так мрачно. Студенческое букеровское жюри присудило премию роману Мариам Петросян. У молодежи Калядина не попала даже в шорт-лист. Так что, может, просто стоит подождать...
P.S. Еда была выше всяких похвал.
P.P.S. Будем справедливы, по сравнению с вкладом компании BP в экологию Мексиканского залива, ее вклад в загаживание российской культуры просто ничтожен.
Александр Каминский
Анна Сокольская