21 марта по решению Юнеско отмечается Всемирный день поэзии. К этому дню мы начали готовить подборку переводов поэзии. Вот одно из стихотворений.
Бетти Альвер (1906-1989). Поэтесса и переводчица. Перевела на эстонский язык "Евгения Онегина", "Детство" Горького, другие произведения. В честь Альвер в ее родном городе Йыгева проводится осенний фестиваль поэзии "Звездный час".
У каждой мысли свой особый аромат.
Благоговенье пахнет хвойною смолою,
вкус ревности - брусники терпкой склад,
восторг минутный пахнет сливою гнилою.
У старых стен - горчащий пряный вкус,
и лунный свет съедобен, словно масло.
Забытая гравюра или куст
добычу мне бросают безотказно.
Но в этом, полном яствами саду,
где содержанье мира столь съедобно,
порой, как вдоль пустыни, я бреду
и чувствую, что голод гложет злобно.
Боюсь: в краю, где в чистоте струи
отражены архангельские стаи,
проснутся страсти плотоядные мои
и никогда в покое не оставят...
(перевод Юнны Мориц)