Положение русскоязычных СМИ в Эстонии. Материалы Общества российско-эстонской дружбы к думским слушаниям по проблемам русскоязычных СМИ

E-mail Печать

Обретение русскоязычным меньшинством Эстонии  своего диаспорального самосознания — первый подобный случай на постсоветском пространстве. Русские меньшинства есть почти во всех его странах, однако они пока что нигде, кроме Эстонии, не смогли сформировать свои диаспоральные общины с гарантированным государством правом автономной жизни (территориальной или экстерриториальной — другой вопрос) и представительством в органах государственной власти.  В настоящее время перед русскими меньшинствами на постсоветском пространстве стоит труднейшая задача формирования сильных диаспоральных организаций и создания поля русской политики, представительства интересов русскоязычных меньшинств в парламентах.

 

Особенно важно для  формирования культурных автономий со своими организациями наличие разнообразных СМИ. Диаспора не может и не должна быть просто оторванной частью народа в ином государстве, она должна представлять собою определённую целостность со своей структурой жизни, своими целями и своей информационной средой. Последнее — создание диаспоральных газет, журналов, радио и телеканалов — важнейшая задача, во многом предшествующая и с необходимостью сопутствующая формированию собственно диаспорального самосознания и автономности. И в этом русскоязычным СМИ, несомненно, нужна помощь России.

Однако зададимся вопросом: какая, в чем она она должна выражаться, кому адресоваться?

У русскоязычных журналистов Эстонии вызывает большое непонимание то, что  по сей день, за исключением разве что Интернета, монополией на русскоязычную информацию на постсоветском пространстве обладают  НЕГОСУДАРСТВЕННЫЕ российские СМИ, что нередко создает у жителей Эстонии превратное представление о российской политике, дезориентирует и дезинформирует диаспоры.

Когда мы говорим об Эстонии, это в первую очередь газета "Комсомольская правда", постоянно публикующая на своих страницах провокационные материалы, разжигающие межнациональную рознь. Сравните позиции КП и, к примеру, "Российской газеты", "Известий" во время событий 2007 года. При этом опасность публикаций подобного рода состоит еще и в том, что многими в Эстонии эта газета по старой памяти воспринимается как государственная, в то время как по организационной форме это такое же ООО, как, скажем, любая торговая фирма.

Акция "КП" "Купи тур в Эстонию - продай память" (кстати, этот лозунг можно и перефразировать "Не покупай тур в Эстонию - оставь соотечественника без работы") нисколько не помешала росту туризма, но оставила у всех горький осадок.

Особено удивляет то, что в таком проблемном регионе так слабы позиции "настоящей" российской прессы. Вот один из примеров: на 12 июня в Таллинн на концерт выписали балалаечников, а ведь могли бы устроить день "Российской газеты", "Парламентской", других изданий. 

Развитию русских СМИ в Эстонии  была посвящена недавняя передача  "Суд присяжных", которая выходит на русскоязычном эстонском канале (и дублируется по-эстонски).

"Аудитория русских СМИ за последние 10 лет не изменилась, она перераспределилась, но осталась в пределах 300 тысяч. Это значит, что русские СМИ нужны", - уверена  бывший главный редактор таллиннской газеты "Столица", а ныне - вице-мэр Таллинна Яна Тоом. По мнению Тоом, если русские газеты в Эстонии выходят с 1831 года, то у них есть потенциал выходить по крайней мере еще столько же.

"Проблема в том, что потребители, которые должны быть на первом месте, не очень-то способны решить для себя, нужны ли нам СМИ на русском языке", - считает редактор "Актуальной Камеры" на русском языке Максим Рогальский. Он приводит в пример Литву, где каждый член польской общины считает своим долгом покупать прессу на польском языке.

По мнению телеведущего Александра Цукермана, СМИ на русском языке подводит отсутствие хорошей бизнес-идеи, которая сделала бы их экономически рентабельными. Тем не менее, Цукерман не согласен с тем, что русскоязычных СМИ в Эстонии слишком много. "Когда в говорят, что в Эстонии существует русская община – это неправда. Мы очень раздроблены. И каждое издание занимает определенную нишу", - говорит телеведущий. Цукерман, уверен, что существование СМИ на русском языке, существование возможности своевременно информировать людей – это вопрос национальной безопасности.

Критик Борис Тух считает, что главное несчастье русских СМИ долгие годы заключалось в непрофессионализме хозяев. Второй проблемой он считает слабую подготовку журналистов. Тух видит будущее русских СМИ в Эстонии прежде всего в онлайн-изданиях.

"Занимаясь развитием русских СМИ, прибыль получить тяжело, но можно", - поддерживает эту точку зрения и главный редактор еженеденика "День за Днем" Николай Алхазов.

80% участников телефонного голосования в прямом эфире высказались за то, что СМИ на русском языке в Эстонии необходимы.

Способна ли журналистика объединить разрозненное общество? Именно с таким вопросом Союз журналистов Эстонии и Бюро по делам народонаселения обратились к представителям эстоно- и русскоязычных СМИ.

Свою точку зрения о возможности существования общего информационного пространства представили социолог Андрус Саар и главный редактор газеты Postimees Мерит Копли, а журналист газеты МК Эстония Андрей Титов представил свое понимание роли русскоязычного журналиста в Эстонии, отметив его ограниченность в источниках, сообщает ETV24.

Режиссер и бывший руководитель общественно-правового телеканала ЭТВ Ильмар Рааг подтвердил, что принципы, которыми руководствуются журналисты в СМИ, неизбежно ведут к эскалации конфликта в обществе. "В парадигме "мы" и "они" журналисты рассказывают о другой общине, выбирая "продаваемых" самых радикальных представителей, тем самым рисуя искаженную картину", - сказал Рааг.

Участники семинара наглядно показали, что журналисты двух наций по-разному видят происходящее в нашей стране, а это в большинстве случаев приводит к тому, что разные группы населения получают об одном и том же событии разную информацию: "две правды".

Урве Пало (министр народонаселения Эстонии с апреля 2007 по май 2009) отметила, что желания писать об интеграции и создавать общее информационное пространство в русскоязычной прессе Эстонии в разы больше, чем в эстоноязычной.

Итак, как мы видим даже из малой доли материалов, участники медийного рынка Эстонии готовы сами решать свои проблемы. В отличие от своих коллег из "Комсомольской правды" они не ждут начальственного окрика России и ее стука кулаком, а работают в рамках законодательства, повышают уровень и достигают определенных профессиональных успехов. Однако все опрошенные жаловались на определенный дефицит общения и внимания со стороны России и ведущих российских СМИ.

На ситуацию с русскоязычной прессой Нарвы обратил особое внимание и доцент Тартуского университета Роман Лейбов, к которому наше общество обратилось с просьбой проанализировать ситуацию с русскоязычными СМИ. По мнению Р.Г. Лейбова, все внимание России сосредоточено на Таллинне и Тарту, в то время, как крайне остро нуждаются в помощи именно Нарва и другие города северо-восточной Эстонии.

С 2003 года в Эстонии работает канал TVN, который вещает 24 часа на русском языке с эстонскими субтитрами. 30% его аудитории составляют эстонцы, 70% - русскоязычные жители страны. В результате проведенного опроса журналисты ТVN заявили, что ждут от России прежде всего организационной и информационной помощи (в организации интервью, встреч, в освещении основных событий российской жизни).

Таким образом, как представляется в результате опросов, наиболее действенной помощью для русскоязычных СМИ Эстонии будет не реализация амбиций представителей негосударственных российских СМИ, пытающихся внедрится в  Балтийское медийное пространство, а целенеправленная помощь работающим там эстонким русскоязычным журналистам.

Она может быть выражена в организации профессиональных школ, в системе стажировок, в проведении спецкурсов, посвященных проблемам современной России (что является крайне важным, поскольку значительная часть русскоязычных журналистов была детьми в года распада СССР и имеет о современной России довольно неопределенное представление).

В заключение хотелось бы обратить внимание на следующую проблему. Как известно, Эстония - самая компьютеризированная страна Европы. В результате этого русскоязычные жители страны, в общем, в состоянии утолить свой информационный голод.  Однако, совершенно иная ситуация складывается, например, в Киргизии или Молдавии. Может быть, пора закончить спекулировать на во многом надуманных проблемах Прибалтики и сосредоточиться на помощи тем, кому она нужна срочно?

Председатель Общества российско-эстонской дружбы
Каминский А.Г.

Обновлено ( 15.07.2010 21:20 )  

Авторизация

Сейчас на сайте

Сейчас 34 гостей онлайн

Лента новостей

Памятная церемония в Таллинне

21.09.2013

20 сентября в Таллинне прошла церемония в память о погибших...Читать дальше...

 

Гастроли Рижского русского театра в Таллинне

21.02.2013

30 и 31 марта на сцене Центра русской культуры в...Читать дальше...

 

Музыка их связала

20.01.2013

Как сообщают информационные агентства, спор президента Эстонии Тоомаса Хендрика Ильвеса...Читать дальше...

 

Мэр эстонского города награжден орденом за помощь православной Церкви

14.01.2013

Митрополит Таллиннский и всея Эстонии Корнилий (Якобс) вручил мэру города...Читать дальше...

 

Эстонские кошки в России

29.12.2012
Как сообщают вологодские издания, в выставочном центре "Русский Дом"...Читать дальше...
 

Партнеры